Explanation

  • A somewhat dated or folksy informal farewell, equivalent to Goodbye.
  • Can sometimes imply a longer separation, but often used casually just like Bye.

Origin

Uncertain. Popular theories include:

  • Influence from sailors' slang or other languages (German so lange for as long [as we are apart], Irish slán goodbye, Arabic salaam, Hebrew shalom peace).
  • Emerged in the US/UK in the 19th century, popularized in the early 20th century through songs and literature.

Alternatives

  • See the comprehensive list under expressions 0078-0090 and the general 'Alternatives for Farewells' section below 0090.

Situational Appropriateness

  • Informal, but with a slightly dated or consciously folksy feel.
  • Generally acceptable in casual settings, but might sound unusual or quaint depending on the speaker and context.
  • Not typically used in professional or formal settings unless aiming for a specific, perhaps nostalgic, effect.

Misunderstanding Warnings

  • Low risk. Clearly means goodbye. The main nuance is its slightly dated or folksy connotation.

Examples

  • Well, it's time for me to head off. So long, folks!
  • It was great seeing you all. So long!
  • (In old movies/books) So long, partner.

Dialogue

Old Timer 1: Sun's setting. Reckon I'll be heading home.

Old Timer 2: Alright then. So long, Bill.

Old Timer 1: So long, Martha. See you next week.

Social Media Examples

  • Rarely used seriously. Might appear ironically or in reference to older culture.
  • Watching an old classic movie tonight. Love how they all say 'So long!' #OldHollywood
  • Channeling my inner cowboy today. So long, work week! 🤠 (Playful)

Response Patterns

  • So long.
  • Bye.
  • See you.
  • Take care.

Common Follow-up Questions/Actions

  • None typically.

Conversation Starter

  • No. It ends a conversation.

Intonation

  • Can be neutral, friendly, or slightly wistful.
  • Falling intonation. Stress on long. So long.

Generation Differences

  • More associated with older generations (Boomers and older).
  • Younger generations understand it but rarely use it unironically. Often encountered in older media (songs, films).

Regional Variations

  • Understood widely in English-speaking countries.
  • Perhaps carries a slightly stronger American cultural association due to its use in Westerns, folk songs, etc., but its origins are debated.
Take it easy